Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Hi I've recently decided that I need to invest in a new CAT tool and have downloaded a trial version of Trados 2014. I'm translating a text from a usual client (single document) and as I'm working through the translation, there seem to be no fuzzy matches. The parameter for match is set at 70% but still no fuzzy matches. This is strange as it's a questionnaire and there are many repetitions. It does show 100% matches, but not fuzzy matches...any help would be gratefully accepted.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Emma Goldsmith Spain Local time: 02:41 Member (2010) Spanish to English
PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.