https://www.proz.com/forum/sdl_trados_support/275027-using_studio_with_legacy_tm_for_frame_maker_translations.html

Using Studio with Legacy TM for Frame Maker translations
Thread poster: cristelc
cristelc
cristelc
Spain
French to English
+ ...
Sep 22, 2014

Hello,

I lose between 20 and 50% of full match when I use Trados Studio with Legacy TM including translations of Frame Maker documents done in the past with Workbench via rtf format created with S-tagger.
A great deal of tags (cross references, conditional text...) are not recognized or retrieved and many 100% units in workbench now appear as fuzzies is Studio.

Do you know this problem and its solution?

Thank you!

Cristel


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Using Studio with Legacy TM for Frame Maker translations


Translation news related to SDL Trados





Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »