Off topic: A suggestion for Autosuggest & LC
Thread poster: Huw Watkins

Huw Watkins  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 14:02
Italian to English
+ ...
Sep 27, 2014

I very much like the autosuggest innovation that came with Studio and I like the ideas behind language cloud too in the 2014 version - it'll be interesting to see how that develops over time.

One idea occurred to me regarding these two applications actually. I would like to see autosuggest evolve into a predictive text type app, which actually learns from you as you type in real time. Therefore as you are working on a document that seems to have repeated phrases in different sentences within the document itself - it recognises that you've typed that phrase once (or more times) before and suggests it to you. I think that this could be linked to your language cloud so any real-time updates to your autosuggest or predictive typing app are stored there securely or something, which has the added advantage of making it available across machines - i.e. laptop and computer.

Taking this one step further, I would also like to see more use of multiterm extract in a similar vein. So when confirming a segment, the segment is analysed by a powerful cloud-based application that updates autosuggest and creates glossaries on the fly, making them available to the user more or less in real time. An alternative would be that the multiterm extract glossary feature happens at the end of the project when finalising, thus updating your Termbase or autosuggest dictionary based on the work just completed. The key thing is that the user doesn't have to spend lots of time doing it themselves.

Having this functionality driven by a cloud based app would also make sure that the local SDL Trados Studio client is not driving your computer too hard with all this real time stuff. Obviously this will involve considerable resources on the part of SDL, but I am sure us translators would be happy to upgrade to subsequent version of Studio if they had powerful features like that.

Perhaps I'm asking a bit too much...

P.S. One of the reasons I am musing on this is that I am currently translating a long list of documents tabled at a General Meeting and phrases like "devant être conclue ce jour" are popping up with huge regularity. My normal solution to this is to pop them into the termbase so the autosuggest feature takes it from there. However sometimes you have java issues so you cannot update your TB on the fly. So why not move away from this altogether and have a customisable SDL language cloud app do it for you, automatically?

[Edited at 2014-09-27 13:55 GMT]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

A suggestion for Autosuggest & LC

Advanced search

Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search