Studio 2011: Auto propagation wreaks havoc with my percentages!
Thread poster: Suzanne Raeli

Suzanne Raeli
Switzerland
Local time: 06:55
Member (2013)
English to French
+ ...
Sep 30, 2014

Hello,

I wonder if this mystery bug can finally be solved...

When I revise a document into French, and there are several segments each containing a percentage (from a table for instance), I insert a non breaking space between the number and the percentage if this has not been done by the translator (i.e. 50 % and not 50%).

Upon confirming the segment, Trados zooms up and down the document by autopropagation, inserts spaces in some cases (correctly), and in other cases RANDOMLY DELETES the space between the number and the percentage sign. And then confirms the segment... If I correct the randomly deleted spaces, it will delete other ones... So I have to lock each segment as I go along to stop this nightmare of surreptitious error insertions. For very long texts, this is a major waste of time.

This happens for segments containing only percentages, no text.

The same thing happens for segments containing only numbers (10000-> 10 000).

Any ideas how to avoid this, without disabling autopropagation or having Trados prompt me for each number?

Thanks!


 

kimjasper  Identity Verified
Denmark
Local time: 06:55
Member (2006)
English to Danish
+ ...
Edit project settins Sep 30, 2014

This usually works:
Project Settings > Language Pairs > English -> French (example, do not select All Language Pairs) > Translation Memory ... > Auto-substitution > Measurements > select the second option: Use the same spacing ... that is used in the translation memory segment


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Studio 2011: Auto propagation wreaks havoc with my percentages!

Advanced search







Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search