Trados 2011: how to make tiny text legible
Thread poster: Samuel Murray

Samuel Murray  Identity Verified
Netherlands
Local time: 14:20
Member (2006)
English to Afrikaans
+ ...
Nov 13, 2014

Hello

Trados 2011's WYSIWIG view is nice, but sometimes it's a little too nice. For example, if the source document contains a huge font, then the view in Trados is also huge (sometimes takes over the entire screen), and if the source document has a tiny font, then the text is illegible in Trados. Is there a way to specify a minimum and maximum font size in WYSIWIG? Or, if not, how can I get Trados to show all the text in one, legible font?

Thanks
Samuel


Direct link Reply with quote
 

Elena Reggiani  Identity Verified
Italy
Local time: 14:20
Member (2008)
Dutch to Italian
+ ...
Yes Nov 13, 2014

Hi Samuel,

Sure there is: you just need to clic on
TOOLS > OPTIONS, select EDITOR on the left, and then FONT ADAPTATION.

You'll be able to set minimum and maximum font size there.
Let me know if it works!

I wish you a nice day,
Elena


Direct link Reply with quote
 

Samuel Murray  Identity Verified
Netherlands
Local time: 14:20
Member (2006)
English to Afrikaans
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks Nov 13, 2014

Elena Reggiani wrote:
Sure there is...


Thanks, Elena, the option is there, so I'll assume it works.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Trados 2011: how to make tiny text legible

Advanced search







Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search