Frame Maker legacy documents nad memories
Thread poster: cristelc

cristelc
Spain
French to English
+ ...
Nov 24, 2014

Hello,

Does anyone of you has the experience of grading from trados 2007 to Studio with Frame Maker legacy documents nad memories ? from earlier mode (working via RTF o TTX) to Studio mode (direct) ?

The management of FM tags by Studio (FM tags for conditional texts in particular) is different so the same document woth 100% matching in Trados 2007 (translated via RTF or TTX format) can lose between 20 and 40% of matching after upgrading the Translation memory to Studio.

Thank you for any help you can give me; I'm working with the update process of many documents in several languages (more than one millon words in total) and the cost of property for Studio is extreme because of the loss mentionaed earlier.

Thank you!

Cristel


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Frame Maker legacy documents nad memories

Advanced search







Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search