Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
After I completed a translation today, I wanted to generate a target translation so I did that and all seemed normal, until I realized that from the half of the 2nd page onwards (out of 24 pages) the text remained in the source language.
I thought that I could solve the issue by simply creating a new one document project and by using TM but the problem remains the same whatever I do (change documents name, save as rtf).
Any ideas? It´s beyond frustrating as I have to deliver the project in a few hours.
Your help is much appreciated.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value