Text missing from Word file in Trados Studio 2014
Thread poster: Simon Bruni

Simon Bruni  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 10:50
Member (2009)
Spanish to English
Jan 19, 2015

Hello everyone

Yet again, Trados has let me down when I need it most.

I have imported a word file into Studio 2014 but roughly half of the text is absent in the editor. It is actual text, not an image or anything like that. I've tried unhiding everything in the word file and re-importing. I've tried cleaning the document using the TransTool utility before re-importing. Neither worked. Only part of my text appears in the editor.

At one point, when I tried to restart Studio I got the following error message, but I'm no longer getting it and I don't know if it's related to my problem: Cannot set the active view to a view that is disabled or not available.

Any help would be greatly appreciated!

With thanks



Roy Oestensen  Identity Verified
Local time: 11:50
Member (2010)
English to Norwegian (Bokmal)
+ ...
Try a different format Jan 19, 2015

I am no expert on Trados (Studio?), but I have used Dejavu for a lot of years. I have found that in such instances as this, saving the source file as for instance rtf and trying to import it, often does work.

By the way. you say you get an error message, but you forgot to include what the message says. You may want to do so, in case some other users can help you explaining what's wrong and how to fix it.



Simon Bruni  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 10:50
Member (2009)
Spanish to English
It worked Jan 19, 2015

Many thanks, Roy. I converted to RTF and now it works. I had tried converting to the older Word format, but not to RTF.

Problems solved.



To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Text missing from Word file in Trados Studio 2014

Advanced search

Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »

  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search