I am editing a Russian to English translation in Studio 2011 that I believe was originally translated with Translator's Workbench (the file I was provided with is a ttx). It contains many instances of things like "СБО-07," "СБО-08", etc., with various numbers, which are translated as "SBO-07", "SBO-08", etc. The document contains many segments which are identical except for the numbers in these combinations, but Studio 2011 apparently doesn't recognize the numbers in them as placeables, which means I have to fix each one manually. Is there a way to make Studio 2011 recognize these numbers as placeables?
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Modern desktop project management for freelance translators
BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.
SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.