Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
when I open a given Word doc (Word 2007) in Trados 2014, the segmentation of the text in Trados is all over the place and does not correspond with the structure of the text at all. How does Trados 2014 determine how to segment a text and can I influence this behaviour? Can I change the segmentation once I opened the file in Trados 2014?
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
You can edit the segmentation rules to change the way files are segmented. But with a doc file it may be that the hard break is the culprit here. Some authors, who don't realise the problems this can cause in a translation workflow, incorectly use hard breaks where line breaks would have a better choice, or you might even be dealing with a crapy PDF conversion. If this is the case you would be better off tidyting this up in the word file before you start.
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Modern desktop project management for freelance translators
BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!