Trados error: Il carattere '.', con valore esadecimale 0x00, non è valido. Riga 33334, posizione 43
Thread poster: Marzia Colecchia

Marzia Colecchia  Identity Verified
Italy
Local time: 15:03
French to Italian
+ ...
Mar 6, 2015

Dear all,

This is the first time I see this error on Trados:

Il carattere '.', con valore esadecimale 0x00, non è valido. Riga 33334, posizione 43

do you know how I can solve the issue?

Thanks in advance!

Marzia


 

Joakim Braun  Identity Verified
Sweden
Local time: 15:03
German to Swedish
+ ...
Hex editor Mar 6, 2015

Assuming Trados chokes on a source file (probably some type of XML, where 0x00 is not allowed), try locating and removing the "NULL character" with a hex editor.

(And if you don't reinsert the 0x00 manually in the target file, problems may or may not occur down the line.)


 

Marzia Colecchia  Identity Verified
Italy
Local time: 15:03
French to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
The source is a Word file Mar 6, 2015

Dear Joakim,

thanks for the suggestion.

What is strange to me is that the source file is a Word.

What do you think about it?

Regards,

Marzia


 

SDL_Guillaume
Local time: 14:03
Error message Mar 6, 2015

Hi Marzia,

This is Guillaume from SDL.

Please consult this article in our Knowledge Base regarding the error message you are receiving: http://kb.sdl.com/#tab:homeTab:crumb:7:artId:4316

If you have further question, please feel free to contact us directly via our Chat (bit.ly/SDLChat).

Kind regards,

Guillaume


 

Joakim Braun  Identity Verified
Sweden
Local time: 15:03
German to Swedish
+ ...
.docx = Word = XML Mar 6, 2015

Marzia Colecchia wrote:

What is strange to me is that the source file is a Word.

What do you think about it?




If it's a .docx file, it's basically also an XML file.
http://www.forensicswiki.org/wiki/Word_Document_(DOCX)


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Trados error: Il carattere '.', con valore esadecimale 0x00, non è valido. Riga 33334, posizione 43

Advanced search







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search