Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
I've watched the videos and read the articles but am still thoroughly confused as to what exactly I should be delivering when sent a clean doc or docx file for translation in Studio 2014. I have sdllegit and have managed to translate the files but don't know what file I should be returning.
So far what I have done is open SDLlegit and converted the file into a bilingual doc file. Used the "Translate Single Document" function where I have the source text in both the source and target sections. Translated the target text.
and now I am unsure whether I should save the text as TRADOStag Document or Original File Format and whether either of those are a bilingual uncleaned doc file.
Do I have to run either file through SDLlegit again and what should the file look like.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free