I've watched the videos and read the articles but am still thoroughly confused as to what exactly I should be delivering when sent a clean doc or docx file for translation in Studio 2014. I have sdllegit and have managed to translate the files but don't know what file I should be returning.
So far what I have done is open SDLlegit and converted the file into a bilingual doc file.
Used the "Translate Single Document" function where I have the source text in both the source and target sections.
Translated the target text.
and now I am unsure whether I should save the text as TRADOStag Document or Original File Format and whether either of those are a bilingual uncleaned doc file.
Do I have to run either file through SDLlegit again and what should the file look like.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.