Verification process crashes in Studio 2014
Thread poster: Andrea Garfield-Barkworth

Andrea Garfield-Barkworth  Identity Verified
Germany
Local time: 19:33
Member (2015)
German to English
Mar 27, 2015

I'm having a problem with verification in SDL Studio 2014.

After running the process and clicking on the messages to read them, I can neither ignore them or continue. I have to close the message completely and re-open it. Then, I can ignore it or proceed but the issue occurs with the next message.

This only suddenly started yesterday on 26th March.


Direct link Reply with quote
 

Andrea Garfield-Barkworth  Identity Verified
Germany
Local time: 19:33
Member (2015)
German to English
TOPIC STARTER
Kaspersky is the culprit Mar 30, 2015

It would seem that Kaspersky Internet Security blocks the verification process.

So in case anybody else has a similar problem here is how to resolve it.

Permission needs to be granted by opening:
Settings
Additional Threats and Exclusions
Specify trusted applications

and then adding SDL Trados Studio.

Not quite sure why this has suddenly occurred as KIS has been running for several months alongside Trados without any problems.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Verification process crashes in Studio 2014

Advanced search







memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search