Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
eivind Local time: 05:43 English to Norwegian + ...
Apr 16, 2015
I'm getting used to Studio (2014) after using memoQ for several years. I find it to be an improvement in most areas, but I am sorely missing a feature I did not even realise I was using that much, namely Longest Substring Concordance (LSC) with automatic typing. Mostly I found this useful for automatically inserting UI text into software manuals; once I had translated the name of a function in a separate segment, it would be suggested while translating a segment detailing the usage of said function.
Now, I gather I can emulate this functionality in Trados Studio by creating an AutoSuggest dictionary of the TM, but I understand this would not work when I am translating the UI text at the same time as the text referencing the UI text, since the dictionary would be out-dated after a few segments. Is there any way to use an active TM as an AutoSuggest dictionary? I have dug through the options and OpenExchange, but have yet to find anything similar. Thanks for any help or suggestions!
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free