Urgent help with Trados needed
Thread poster: Isabelle Bruno

Isabelle Bruno  Identity Verified
Spain
Local time: 03:29
French to English
+ ...
Apr 18, 2015

Hello,
I am quite new with Trados must do a project.
I already start to work with the Tool, but I need 1-2 hours urgently.
Someone can help today or tomorrow with etc...
Many thanks,


 

Paulinho Fonseca  Identity Verified
Brazil
Local time: 22:29
Member (2011)
English to Portuguese
+ ...
What help do you need? Apr 18, 2015

Isabelle Bruno wrote:

Hello,
I am quite new with Trados must do a project.
I already start to work with the Tool, but I need 1-2 hours urgently.
Someone can help today or tomorrow with etc...
Many thanks,


 

Isabelle Bruno  Identity Verified
Spain
Local time: 03:29
French to English
+ ...
TOPIC STARTER
HELP WITH TRADOS Apr 18, 2015

Hello,
I have some troubles with labels (Etiquetas, it is duplicate) and would you like to understand better the result as I am doing the translation..It might take 1 hour.


 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 03:29
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Hello Isabel Apr 18, 2015

It is your 7th (seventh) thread entitled "URGENT HELP WITH TRADOS". Paul from SDL has offered you help a while ago ( http://www.proz.com/post/2418668#2418668 ), have you noticed his post? Have you replied to him?

 

Isabelle Bruno  Identity Verified
Spain
Local time: 03:29
French to English
+ ...
TOPIC STARTER
Reply Apr 19, 2015

Yes I did. And the person has been very helpful. However I need more help with some OTHERS aspects of the program which I do not control enough meanwhile I have to carry on with the project and a very tight deadline.
Thank you


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Urgent help with Trados needed

Advanced search







BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search