Soraya Hoepfner Germany Local time: 20:36 Member (2010) English to Portuguese + ...
May 5, 2015
I have used SDL Automated Translation assistant for about some months with happy results. Yesterday Ive decided to try the 'SDL Language Cloud' option and signed up for a 1 month free trial.Since then, I get an error message when trying to login to the usual SDL Automated Server "Check that you are using the correct server name...". So, coincidentally, after signing up to try the new service, the other method stop working.
I have seen in old posts from older versions people experienced this 'server down' with no further solution, explanation.
In any case, I could not figure out how could I do what I used to do via Automated Server using the so called Language Cloud. I tried to upload a file to the session 'Automated translation' and it says 'File is too big, try to upload a smaller file...'.
Question - how to perform the automated translation using the Language Cloud using Trados Studio? Or it has to be done via uploading file to the Cloud only? Is there an alternative, in case the SDL Automated Server does not come back? Is there a coincidence or both options cannot operate together?
Is there an alternative to automated translation outside Trados proprietary options? anyone has eve tried Google (paid. it is worthy?)
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.
With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.