Can't create final word doc because of a non-existent tag
Thread poster: Natalie M
Natalie M
Germany
Local time: 17:17
German to English
May 6, 2015

I'm trying to create a target language word doc from Studio 2014 and it says that a tag is missing in segment 202 and I should do a tag check. There is no tag that I can see in 202 and I don't know how to do a tag check – apart from manually as I have done and I've changed the settings to ignore tags, but it still won't ignore this tag that isn't there...

Anybody know what Trados wants from me?

[Edited at 2015-05-06 11:21 GMT]


This is the tag that is allegedly missing by the way:

[Edited at 2015-05-06 11:25 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Emma Goldsmith  Identity Verified
Spain
Local time: 17:17
Member (2010)
Spanish to English
Tag display May 6, 2015

Natalie M wrote:

There is no tag that I can see in 202 and I don't know how to do a tag check – apart from manually as I have done and I've changed the settings to ignore tags, but it still won't ignore this tag that isn't there...



First, you need to set tag display to visible
Read the paragraph starting "WYSIWYG" in this blog post:
http://signsandsymptomsoftranslation.com/2012/12/06/more-display/

Second, run verification (F8) to see if you can spot the missing tag.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Can't create final word doc because of a non-existent tag

Advanced search







CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search