Superscript and french quotation mark in SDL 2014
Thread poster: Anne-Elisabeth Schweitzer

Anne-Elisabeth Schweitzer  Identity Verified
Greece
Local time: 07:30
Member (2013)
Greek to French
+ ...
May 21, 2015

Dear all

I was wondering why some functions in Quick Insert in SDL trados 2014 are shaded. For instance I cannot find how to insert the following : « »
Also I cannot put a superscript like for TM let's say.

Can anyone help?

Thanks in advance

Anne


 

Laurence Nerry  Identity Verified
France
Local time: 06:30
Member (2007)
English to French
Some tips May 21, 2015

Dear Anne,

I'm afraid I cannot help you with the greyed QuickInsert icones, which hasn't happened to me before.

However, maybe the following key combinations will help:
* superscript : CTL+shift along with the plus sign (+)
* « : Alt 174
* » : Alt 175

Kind regards,
Laurence


 

Silke Walter  Identity Verified
Germany
Local time: 06:30
Member (2014)
English to German
Quick Insert May 21, 2015

Dear Anne,

the « » can be inserted via "Quick Insert" or with Ctrl + Shift + 6. Hope this helps.


 

Walter Blaser  Identity Verified
Switzerland
Local time: 06:30
French to German
+ ...
Which file format are you translating? May 21, 2015

Hi Anne

As Silke pointed out, the « » should appear in the QuickInsert, at least for Word documents.

It does not however for all file types.
Which file type were you working on when you did not see the shortcut in QuickInsert?

Walter


 

Anne-Elisabeth Schweitzer  Identity Verified
Greece
Local time: 07:30
Member (2013)
Greek to French
+ ...
TOPIC STARTER
ITD May 21, 2015

Hi Walter

Thank you for your feedback.
I work on itd files.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Superscript and french quotation mark in SDL 2014

Advanced search







SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search