txt files saved with ANSI encoding
Thread poster: Sebastian Jagr

Sebastian Jagr  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 03:35
English to Czech
May 26, 2015

Hello,

I translated a couple of txt files from English into Czech in Trados 2014 and everything went fine. Alas, after generating target files I realised they were encoded in ANSI, which made the files useless. I cannot find where to set different encoding for txt files in Trados. Can anyone help me? Thank you.


Direct link Reply with quote
 

Shai Navé  Identity Verified
Israel
Local time: 05:35
Member
English to Hebrew
+ ...
Studio uses the same encoding as the source text file May 26, 2015

The best thing is to open the text file in a text editor like Notepad++ and save it with a UTF-8 encoding before importing it into Studio.

You can still do that: convert all the source files to Unicode, and then use the TM from the current project to translate them in Studio.

Alternatively, some text editors allow you to convert to Unicode after the fact, thus maybe salvaging some of the content, but this usually doesn't work very well (or at all).


Direct link Reply with quote
 

Sebastian Jagr  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 03:35
English to Czech
TOPIC STARTER
Thanks May 26, 2015

Next time I'll make sure to change the files before uploading them into Trados.
Thank you!


Direct link Reply with quote
 

Dominique Pivard  Identity Verified
Local time: 05:35
Finnish to French
Alternative way May 26, 2015

Sebastian Jagr wrote:
Next time I'll make sure to change the files before uploading them into Trados.

If you don't want to get your hands dirty with encoding issues, you can also copy/paste the content of your text file into a Word document and save it as DOCX. Import the DOCX, translate and export: guaranteed to have no encoding issues. If you really need a text file as output, you can just copy/paste the content of the document into Notepad (no need for any fancier editor).


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

txt files saved with ANSI encoding

Advanced search







Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search