Unusual structure of XML file
Thread poster: H Habraliova
Jun 3, 2015

Dear Trados professionals!
I was wondering if you could help me out.
I need to translate a bunch of XML files, but they have unusual structure and i am not sure which file type to use when adding them to Trados.

File extention is .xml.
The structure of files has source and then empty target segments, where translation should be placed. Here is an example:
< Resource Key name=" How It Works Title" >
< Resource language="en" > How It Works< / Resource >
< Resource language="id" >< / Resource >


When I uploaded these files into Trados, some of them are shown as Usage = 'Reference' . And when i try to change it, it says 'File usage cannot be changed because no matching file type is found'.

One file is shown as 'Translatable' for some reason, but all tags are placed into the 'source' side of the Editor view.

Maybe someone has experience with this kind of files and can guide me which file type i should choose?


Direct link Reply with quote
 

SDL Community  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 18:41
English
If the message is no matching filetype... Jun 3, 2015

... then you have either unchecked the default xml filetypes (unlikely I think) or the content of the XML makes Studio think the file is really something else.

It would also help to know a few things about what you need to do:

  • are attributes translatable too? If so you need to customise the filetype anyway
  • does the translation need to be placed into the empty element? If it does you need to get the source copied into the target first and then it's straightforward

Regards

Paul
SDL Community Support


Direct link Reply with quote
 
H Habraliova
TOPIC STARTER
XML file structure Jun 4, 2015

The only text that need to be translated in the example is the phrase between the > and < - 'How It Works'.
Yes, the translation should be placed in the empty element.

I don't think i messed up the default XML file types in Trados. When I go to project settings, I see all XML files types there as usual.


Direct link Reply with quote
 
H Habraliova
TOPIC STARTER
File Type Identification Jun 4, 2015

Update on the problem:
I checked file types in Tools>Options and even tried to create a custom XML file type. But at the point when Traods offered to import file settings from an existing XML document, i selected one of these files and the error message was 'This is not a valid xml file for import'.

I googled and found this http://producthelp.sdl.com/kb/Articles/3345.html . It recommends to check the encoding of the file. And if it's ANSI, then change it to Unicode.
However, I checked and the encoding of my XML files is UTF-8 already.

At this point I am at a loss and i'd appreciate any suggestions.


Direct link Reply with quote
 

SDL Community  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 18:41
English
Can you share the file? Jun 4, 2015

Clearly there is something not right within the file that is causing this problem.

Regards

Paul
SDL Community Support
pfilkin@sdl.com


Direct link Reply with quote
 
H Habraliova
TOPIC STARTER
Error in file Jun 4, 2015

Yes, looks like the files are faulty.

Thanks for your help!


Direct link Reply with quote
 
tnieminen
Finland
Local time: 19:41
English to Finnish
Is there a root element? Jun 5, 2015

Does your file have a root element, i.e. a single tag pair that encloses all the other tag pairs? Here's an example, in this case Resources would be the root, as it encloses the Resource tags:

< Resources >

< Resource Key name=" How It Works Title" >
< Resource language="en" > How It Works< / Resource >
< Resource language="id" >< / Resource >

< Resources />

I ask this because in many cases people use xml tags for formatting but don't actually follow the actual xml structure rules.

[Edited at 2015-06-05 05:47 GMT]


Direct link Reply with quote
 
H Habraliova
TOPIC STARTER
Root element Jun 5, 2015

Yes, there is tag pair < Resources > < / Resources >

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Unusual structure of XML file

Advanced search







memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search