Layout of Target WOrd file is garbled
Thread poster: ClarisseCardoso

ClarisseCardoso  Identity Verified
Brazil
Local time: 09:53
English to Portuguese
+ ...
Jun 19, 2015

I have started to use Trados very recently and have received a .pdf for translation. The document is a scientific article, with alternating different sections (one column, two columns, pictures and tables). I tried to load it in Trados directly from the .pdf file, then I tried to convert it to Word and subsequently loaded it in Trados, but the final result in both cases is that the preview of the Target file is only partially satisfactory since columns are not displayed correctly (wrong column breaks). I would like to know whether I am doing something wrong. I experience no problems when formatting is simple.

Direct link Reply with quote
 

Sergei Tumanov  Identity Verified
Local time: 15:53
English to Russian
+ ...
It's not your error or omission of something Jun 19, 2015

It's an internal problem of Trados

Direct link Reply with quote
 

SDL Community  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 14:53
English
Or it's a problem with... Jun 19, 2015

... handling converted pdf files which are unreliable and often contain inconsistent controls. The best approach is to convert the PDF to Word and then "tidy it up" before translating it. The effort preparing the file will be worth it in the end.

Regards

Paul
SDL Community Support


Direct link Reply with quote
 

Walter Blaser  Identity Verified
Switzerland
Local time: 14:53
French to German
+ ...
It is NOT an internal problem of Trados!! Jun 19, 2015

Sergei Tumanov wrote:

It's an internal problem of Trados


.... it is that PDFs are not meant to be translated as such because PDF is NOT an editable format. If you need to translate a PDF because it is impossible to get the original document, then you need to properly convert the PDF by extracting the text content, trying to keep some of the formatting. Depending on the complexity of the layout of the PDF, this may not be trivial and may therefore require manual clean-up work before opening the document in a CAT tool (this is not only valid for Trados).

PDF should be used as source only as a LAST RESOURCE!
Walter


Direct link Reply with quote
 

ClarisseCardoso  Identity Verified
Brazil
Local time: 09:53
English to Portuguese
+ ...
TOPIC STARTER
Layout of target Word file is garble Jun 20, 2015

Dear all,

Thank you for your prompt replies. They proved to very valuable.
Have a nice weekend!

Best regards,

Clarisse


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Layout of Target WOrd file is garbled

Advanced search







SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search