default font for bilingual review export file
Thread poster: Pascal Zotto

Pascal Zotto  Identity Verified
Local time: 06:45
Member (2009)
Dutch to Letzeburgesch
+ ...
Jul 13, 2015


maybe I just missed it but is there a way to tell Trados to use a specific standard font when converting an sdlxliff file to a bilingual review file. The problem I have is that Trados (2015) uses a font that does not support certain special chars and I know that Arial does support them. So it would be easier to directly convert them to Arial instead of having to enter each file each time just to change it to Arial before sending it to the reviewer.

Thanks for the help,

Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

default font for bilingual review export file

Advanced search

Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search