Useful Information for working with .xlz-files in Trados 2015
Thread poster: Monique Dressel

Monique Dressel  Identity Verified
Local time: 15:17
English to German
+ ...
Aug 8, 2015

Hello everyone!

I don\'t actually have a question but just went through a minor crisis due to a technical problem.
I found a solution that might be helpful to others:

I was working with an Idiom file (.xlz) in Trados 2015 and upon finishing created a .xlz-file for my client.
Unfortunately this file could not be opened with Idiom even though it worked fine in Trados.
If you experience this problem, here is a workaround:

- Decompress the .xlz-file created by Trados
- You will have three files: .xlf, .xml and .tbx
- Compress only the .xlf-file with zip and change the extension to .xlz
- That .xlz-file can be opened with Idiom

Idiom itself creates .xlz-files which when decompressed only contain a .xlf-file
The additional files in the Trados version throw Idiom off and you won\'t be able to open it.
With the workaround above that problem will be resolved.

Warning: I am not a tech-guru and I do not know exactly what information will be lost by ignoring the other two files. Please proceed with caution.

I hope this will help some of you experiencing the same problemicon_smile.gif


[Edited at 2015-08-08 08:14 GMT]


Local time: 22:17
English to Chinese
+ ...
How to work on a .xlz file? Aug 19, 2015

I found a similar post about this topic, , about "how to work on a .xlz file?". May be useful.


Algis Masys
Local time: 06:17
Member (2009)
English to Lithuanian
Thank you! Aug 20, 2015

Indeed it works, thanks tor the tip Monique!

This is something that SDL could have fixed long ago, but they don't seem to bother.

By the way, MemoQ works better with XLZs - you can even set it up to mark Idiom segments as confirmed.


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Useful Information for working with .xlz-files in Trados 2015

Advanced search

SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »

Your current localization setting


Select a language

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search