Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
I don\'t actually have a question but just went through a minor crisis due to a technical problem. I found a solution that might be helpful to others:
I was working with an Idiom file (.xlz) in Trados 2015 and upon finishing created a .xlz-file for my client. Unfortunately this file could not be opened with Idiom even though it worked fine in Trados. If you experience this problem, here is a workaround:
- Decompress the .xlz-file created by Trados - You will have three files: .xlf, .xml and .tbx - Compress only the .xlf-file with zip and change the extension to .xlz - That .xlz-file can be opened with Idiom
Idiom itself creates .xlz-files which when decompressed only contain a .xlf-file The additional files in the Trados version throw Idiom off and you won\'t be able to open it. With the workaround above that problem will be resolved.
Warning: I am not a tech-guru and I do not know exactly what information will be lost by ignoring the other two files. Please proceed with caution.
I hope this will help some of you experiencing the same problem
[Edited at 2015-08-08 08:14 GMT]
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
jonetang Local time: 06:50 English to Chinese + ...
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free