Pages in topic:   [1 2] >
How does SDL trados work?
Thread poster: Barbra Pasipanodya

Barbra Pasipanodya
Zimbabwe
Local time: 01:03
Portuguese to English
+ ...
Oct 15, 2015

I don't have much experience with SDL Trados - how does it work?

 

Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)  Identity Verified
Thailand
Local time: 06:03
Member (2004)
English to Thai
+ ...
Trados Help Oct 16, 2015

Barb Saru wrote:

I don't have much experience with SDL Trados - how does it work?


Your ideal method is reading the Trados Help file. It explains many basic techniques you need for your translation jobs.

Soonthon L.


 

Kevin Fulton  Identity Verified
United States
Local time: 19:03
German to English
Please clarify Oct 16, 2015

Are you asking about the principles behind this tool (general structure: project/documents/translation memory/termbase/matching algorithms)? or are you asking how to get started?

Are you asking about the benefits of using a CAT tool in general, with specific focus on the SDL product?

You'll get a better response if your questions is more specific.


 

Dominique Pivard  Identity Verified
Local time: 02:03
Finnish to French
Video Oct 16, 2015

Barb Saru wrote:
I don't have much experience with SDL Trados - how does it work?

Have a look at my First steps with SDL Trados 2015 video: it will give you a general idea of the way it works (though it won’t explains what’s a translation memory, a termbase etc.). If you’re only beginning with translation tools, you may want to pick up one not as complex as Trados to start with.


 

Emma Goldsmith  Identity Verified
Spain
Local time: 01:03
Member (2010)
Spanish to English
How Studio works Oct 16, 2015

Studio is a standalone program where you can translate any file format (e.g., Word, Excel) and see the original and your translation side by side as you work.

It stores all your translated sentences in a database called a translation memory.

Then, the next time you translate a file, Studio will "remind" you of any identical or similar sentences you translated from previous jobs and insert these suggestions in your new file, while you translate.

That's how Studio works, in a nutshell.


 

elmnas
Sweden
Re: Oct 16, 2015

Barb Saru wrote:

I don't have much experience with SDL Trados - how does it work?


SDL trados works fineicon_smile.gif


 

Roy Oestensen  Identity Verified
Norway
Local time: 01:03
Member (2010)
English to Norwegian (Bokmal)
+ ...
In general it works like most other CAT tools Oct 16, 2015

Barb Saru wrote:

I don't have much experience with SDL Trados - how does it work?


If you have any experience with other CAT tools, you will find that Studio basically have the same functions, i.e. saving your translation in a database, showing you similar translations that you or others have done before, give you terminology, either approved by the client or terminology that you add as you translate.

It also has some quality check functions to help you avoid typos and inconsistent terminology.

I think you may find information on Wikipedia on how CAT tools in general work if you do not know much about using them. A good CAT tool like Studio would be a must today for a professional technical translator these days. If you on the other hand translate fiction or journalistic articles, you may not find as much use for it, although it could be helpful if you translate a book and want to make sure you translate names etc. consistently throughout.


 

Angel Llacuna  Identity Verified
Spain
Local time: 01:03
English to Spanish
Unfortunately ... Oct 16, 2015

Dominique Pivard wrote:

Barb Saru wrote:
I don't have much experience with SDL Trados - how does it work?

Have a look at my First steps with SDL Trados 2015 video: it will give you a general idea of the way it works (though it won’t explains what’s a translation memory, a termbase etc.). If you’re only beginning with translation tools, you may want to pick up one not as complex as Trados to start with.


even if one is a beginner as a translator, most enterprises that you pretend to work for will require that you have a practical knowledge of Trados Studio, the ipso facto standard in the translation world ( I am not sure if that is blessing or not )


 

Roy Oestensen  Identity Verified
Norway
Local time: 01:03
Member (2010)
English to Norwegian (Bokmal)
+ ...
Many companies do not expect you to use Studio specifically Oct 16, 2015

galone_es wrote:

even if one is a beginner as a translator, most enterprises that you pretend to work for will require that you have a practical knowledge of Trados Studio, the ipso facto standard in the translation world ( I am not sure if that is blessing or not )


Only one of the agencies I work for, expects me to use Studio. The rest either have no preference at all, or they expect me to use xml (an online CAT tool) MemoQ or Dejavu. So a new translator may as well start with something simpler than Studio, I think.


 

sam@fr-uk
United Kingdom
Local time: 00:03
French to English
Free webinar - A beginner's guide to SDL Trados Studio 2015 Oct 16, 2015

If you're not in too much of a hurry to find out, there's a free SDL webinar on 3rd October that you can sign up to here:

http://www.proz.com/translator-training/course/12754-free_webinar_a_beginners_guide_to_sdl_trados_studio_2015

"This webinar will include an overview presentation and a live demonstration of SDL Trados Studio 2015:
• A basic introduction to Studio 2015
• A walk through of the user interface
• How to create and add a Translation Memory
• How to create and add a Termbase
• How to add an AutoSuggest Dictionary and get the most from the new AutoSuggest 2.0 feature"


 

jyuan_us  Identity Verified
United States
Local time: 19:03
Member (2005)
English to Chinese
+ ...
Is this true? Oct 16, 2015

Emma Goldsmith wrote:

Studio is a standalone program where you can translate any file format (e.g., Word, Excel)


Can you use it to translate PDF? Or TTX file?


 

Roy Oestensen  Identity Verified
Norway
Local time: 01:03
Member (2010)
English to Norwegian (Bokmal)
+ ...
Options > File formats have both pdf and ttx Oct 16, 2015

jyuan_us wrote:
Can you use it to translate PDF? Or TTX file?


ttx: TRADOStag
TTX 2.0 v 2.0.0.0

pdf: Description: Portable Document Format (PDF) documents, as generated by 3rd party PDF writers.

This may mean, though that scanned pdf documents cannot be processed by Studio, although I have not checked that. In general I would use for instance Abbyy Finereader to process pdf documents before importing them into any CAT tool.
Roy


 

SDL Community  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 01:03
English
Studio 2015... Oct 16, 2015

Roy Oestensen wrote:
This may mean, though that scanned pdf documents cannot be processed by Studio, although I have not checked that. In general I would use for instance Abbyy Finereader to process pdf documents before importing them into any CAT tool.


... will have a good go at scanned pdf documents too! Sometimes the results are good, sometimes they are not. The nature of PDF files!!

Regards

Paul
SDL Community Support


 

Roy Oestensen  Identity Verified
Norway
Local time: 01:03
Member (2010)
English to Norwegian (Bokmal)
+ ...
pdf files: Using a dedicated tool means you can command the OCR process Oct 17, 2015

SDL Community wrote:
... will have a good go at scanned pdf documents too! Sometimes the results are good, sometimes they are not. The nature of PDF files!!
SDL Community Support


Because very often the result will not be that good I prefer to avoid using automatic pdf tools.

Roy


 

SDL Community  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 01:03
English
If you don't have a good PDF converter... Oct 17, 2015

Roy Oestensen wrote:

Because very often the result will not be that good I prefer to avoid using automatic pdf tools.



... then this PDF filetype in Studio is still quite useful because when you attempt to open it a DOCX is created in the same folder as the PDF. So no you can clean up the DOCX and translate that instead.

Just a useful addition to your armoury if you don't have specialised tools which of course "should" do a better job.

Regards

Paul
SDL Community Support


 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

How does SDL trados work?

Advanced search







Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search