Cleaned PPT with 2 Source letters at beginning of sentence
Thread poster: Louise Dupont

Louise Dupont  Identity Verified
Canada
Local time: 09:35
English to French
Feb 16, 2005

I work with Trados 6.0, Windows XP pro and Office XP.
When I translate a PowerPoint presentation I use T-Window to extract the text in a TXT file.
Save this file in RTF and translate using Trados and Word.
Open T-Window and choose the open/Get to insert the translation checking fonts....

Last time I did this sequence and when I cleaned the PPT, in some sections of the document (not all), the sentences began with 2 letters from the English sentence (source)and then the whole sentence in French (target):
OnIl était une fois... (Once upon a time...)
MaMark travaillait chez Proz....(Mark...)

Pretty Weird... No?


 

Mihail M Mateev
Bulgaria
Local time: 16:35
Member
English to Bulgarian
+ ...
Wordfast is better Feb 17, 2005

Wordfast translates PPT with no problem.

 

Ulrike Lieder (X)  Identity Verified
Local time: 06:35
English to German
+ ...
Consider upgrading to 6.5.5 Feb 17, 2005

Leaving one or two source letters at the beginning of the sentence seems to be one of the "quirks" of T-Window for Powerpoint. I've had that happen, too.

T-Window is a clunky user interface at best, and I've found that it often was more hindrance than help.

If you do a lot of PowerPoint translations, you might want to consider upgrading to 6.5.5. As of v. 6.5, you can use TagEditor to translate PowerPoint (and Excel) files, and I've found it to be a godsend. Its so much cleaner and easier, no more hangs and/or crashes (something I ran into quite frequently with T-Window for PP.) When you first open a PP file in TagEditor, it may seem like the program is hanging, especially if it's a large file. But once all the tags have been inserted (which can take some time, I go and have a cup of coffee...icon_smile.gif), it opens quickly. For me personally, being able to use TagEditor for PP files was reason enough to upgrade.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Cleaned PPT with 2 Source letters at beginning of sentence

Advanced search







memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search