Praparation of files for non CAT user
Thread poster: Francesco Pircio

Francesco Pircio  Identity Verified
Local time: 23:33
Member (2011)
English to Italian
+ ...
Nov 27, 2015

I need to work on a project with a linguist that does not have Studio (or any CAT tool at all).

I know it is possible to prepare the files in a way that they can be imported in the TM.

I am not sure about the process.

Is there anybody who can be so kind to tell me the steps?

Many thanks!

Francesco Pircio


 

2nl (X)  Identity Verified
Netherlands
Local time: 05:33
How about this? Nov 27, 2015

How about this workflow?

http://foxdocs.biz/BetweenTranslations/export-translation-from-trados-studio-for-external-review-in-word/


 

Francesco Pircio  Identity Verified
Local time: 23:33
Member (2011)
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks Nov 28, 2015

Thank you, Hans.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Praparation of files for non CAT user

Advanced search







memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search