I've recently started with Studio 2015 and I am still using Stuio 2011. I've noticed that they show slightly different word count for the same file.
Most of the time people i work with understand that it's due to differences of the analysis mechanism in trados and not an attempt to charge more or pay less, so we just make sure we agree on the final cost.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Modern desktop project management for freelance translators
BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!