Term recognition problem in Studio 2014
Thread poster: Holger Remke

Holger Remke  Identity Verified
Local time: 20:37
Member (2006)
English to German
+ ...
Jan 12, 2016

Dear friends,

my question is: how do I re-generate the index of a MultiTerm termbase in order to get the term recognition within Studio 2014 to work?

The problem is the following: a client of mine sent me a SDL Trados Studio package and seperately a large MultiTerm database of 70 MB which I stored locally on my computer. I opened the package in Studio 2014 and connected the termbase via the project settings. Everythig seems to be okay, except for the term recognition: it doesn't work at all, i.e. terms that are included in the termbase are not shown and even when I search in MultiTerm itself, terms that are included do not appear. But when I try to add a term into the same database, I get the message: "term is already inside!"
Can this problem be fixed by regenerating the index - and how can I do this?

Okay, I found the SOLUTION now: just start the command "Reorganize" within the Termbase Management of MultiTerm

Thanks anyway!

[Edited at 2016-01-12 20:55 GMT]


Ruth Wiedekind  Identity Verified
Local time: 20:37
Member (2004)
Spanish to German
+ ...
Similar problem. Missing cooperation between Term Recognition and Multiterm Desktop. Jan 13, 2016


Unfortunately I don't have a solution for this, but a similar problem with maybe the same cause:

Also using Trados Studio 2014, it happens that within the translation job Term Recognition finds only the terms entered from Studio and not those added to the same termbase from MultiTerm Desktop!

Should be checked by SDL...



To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Term recognition problem in Studio 2014

Advanced search

BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »

  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search