Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
#1 I need to create a multilingual project with .xlf as source files. The problem is: when adding the source files, Trados Studio 2015 (and 2014) copies all files into all target languages and won't sort them out (which was not the case with Studio 2011). Let's say, I have the following target languages: ES, CZ, HU, DE, FR. All of them have the other 4 files in the "Files" list, however, when I tried to open them, Studio refused because of the language code being different from that of the project. OK, so why are they there? Just by curiosity I opened the .xlfs as single document in Studio and saved them as .sdlxliff; then re-created the project with the .sdlxliffs as source, all other settings remained the same. The files were put under the correct language in this case.
The header goes like this:
#2 When creating packages from the project, all languages receive all the other TMs as well. (That is, EN-ES includes EN-FR, EN-CZ, EN-HU, EN-DE.) Is there any way to avoid that?
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.