TRADOS STUDIO ERROR: Trying to save target text
Thread poster: Nigel Greenwood

Nigel Greenwood  Identity Verified
Local time: 05:16
Member (2008)
Spanish to English
+ ...
Jan 25, 2016

Good evening,

I am trying to save my target text, and I get the following Error message:
Error saving the target text: The opening label 'w.root' in line 1 does not coincide with the end label of 'w.p.' Line 276, position 9.

Can any specialist give me some idea of how I can successfully save the target file?

If possible, I need it by tomorrow 08:00 am (CET).

Thanks in advance,



Merab Dekano  Identity Verified
Member (2014)
English to Spanish
+ ...
Nightmare Jan 25, 2016

I presume you have already checked all the tags.

If the source file was converted from pdf, usually the hopes are not very high.

I hope someone from SDL will check in and help you with this issue. They could not in my case.


Bernhard Sulzer  Identity Verified
United States
Local time: 23:16
English to German
+ ...
Workaround Jan 25, 2016

Put the source text in a Word file for a new translation (as a new project or document) and re-translate by using the TM you used before. That way you should get the target text area populated as you click your way down and save it as a new target text. Save it not only in the SDL folder (that's wher it would be saved automatically), but also in another folder on the desktop. Of course you might have to copy and paste that text paragraph by paragraph into your original formatted file you received from your client. HTH

[Edited at 2016-01-25 19:08 GMT]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

TRADOS STUDIO ERROR: Trying to save target text

Advanced search

CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search