Website project translation in SDL Studio 2011
Thread poster: Laura Garcia Mesa

Laura Garcia Mesa  Identity Verified
Local time: 07:29
Member (2008)
English to Spanish
+ ...
Jan 26, 2016

Hi Prozians!
I just got a request to quote and translate a website. I am working with TRADOS 2011
I am creating a Trados Project. Below my doubts.
1- Once I am on the site the client needs me to translate, I have to save the content. Here I get two options: Save as...
a) Complete web
b) HTML web only

which one shall I choose a) or b)?

2- I am working with (HTML only which i don't know if it is correct), TRADOS analysis gives me a total word count of 23000 words.
Does that number include coding strings? all other characters that are not text?

3- Once I open the editor to start the translation: How shall I proceed with the code? just coping source segment into target?

4- And when a segment has code and text?

5- How shall I save the target file?

Please forgive me if my questions are too basic. Any links you can suggest for me to learn more about website translation I will be very grateful.

Warm regards to all of you!

Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Website project translation in SDL Studio 2011

Advanced search

Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search