TM is empty.
Thread poster: Som Kethyasey

Som Kethyasey  Identity Verified
Cambodia
Local time: 20:46
Member (2014)
English to Khmer (Central)
+ ...
Jan 31, 2016

Hi all,

I really need your help.

I don't know why my translation memory is empty after I created and translated a file?

Thank you in advance .


 

Roy Oestensen  Identity Verified
Norway
Local time: 15:46
Member (2010)
English to Norwegian (Bokmal)
+ ...
A little more input is needed ... Jan 31, 2016

... on exactly what you do.

- Have you checked that the project is set up with the TM?

- Are you sending the translation to the TM after the translation is finished?
Files > Batch tasks > Update Main Translation Memories / Update Project Translation Memories

If you Finalise the project, I believe this step should be done automatically, but at least you should be safe if you do these two steps manually


 

Som Kethyasey  Identity Verified
Cambodia
Local time: 20:46
Member (2014)
English to Khmer (Central)
+ ...
TOPIC STARTER
TM is empty. Jan 31, 2016

Hi Roy,

Thanks a lot for your helps.

I am very sure that i have set up the project with TM before translation.
And i followed your instructions but it is still empty.

Kind Regards,


 

Frank Zou  Identity Verified
China
Local time: 21:46
Member (2016)
Chinese to English
+ ...
I know your problem Jan 31, 2016

I think I know your problem. You need to check the "renew memory" or "update memory" in the setup.

 

Emma Goldsmith  Identity Verified
Spain
Local time: 15:46
Member (2010)
Spanish to English
How to update a TM Jan 31, 2016

You might find the solution in this blog post:
http://signsandsymptomsoftranslation.com/2013/02/27/update-tm/


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

TM is empty.

Advanced search







Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search