SDL BeGlobal Community limitations
Thread poster: David Bolick

David Bolick  Identity Verified
Mexico
Local time: 23:39
Spanish to English
+ ...
Feb 13, 2016

I use Trados Studio 2011, which gives me access to the SDL BeGlobal Community server and between 1-2000 words per day, not enough for my current needs. I think they calculate the words used from both the source and target languages so that I usually hit my limit far before coming to the end of my day's work.

I have not been able to get feedback from SDL on how to augment that BeGlobal coverage. They say that there is no longer official support for Studio 2011 and say that Studio 2015 offers one access to Language Cloud.

The upgrade from 2011 to 2015 would cost me nearly $400 usd, and I am trying to ascertain whether or not I would be truly acquiring more support or merely jumping from the frying pan into the fire.

Does anyone have experience in this area that would enable them to offer advice?


Direct link Reply with quote
 

SDL Community  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 06:39
English
Maybe this will help... Feb 13, 2016

... you understand the counts:

http://multifarious.filkin.com/2014/10/30/language-cloud-word-counts-best-practice/

Regards

Paul
Why not try the new SDL Community


Direct link Reply with quote
 

David Bolick  Identity Verified
Mexico
Local time: 23:39
Spanish to English
+ ...
TOPIC STARTER
Thank you Paul. Feb 14, 2016

That was helpful indeed.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

SDL BeGlobal Community limitations

Advanced search







Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search