Studio 2015 glitch?: Corrupt file: Tag with ID.....defined more than once'
Thread poster: lhipsher

United States
Feb 19, 2016


I should start off by saying that I was able to bypass this error by prepping the file in Trados 2011, so this is not urgent. Still, I wanted to note this for future record and in case someone knows of another solution.

I exported a unique segments SDLXLIFF file from 2 DOCX files. The project ran without error and the unique segs file was exported fine. However, when I tried to open this file in the Editor, I am prompted with this error. I tried MANY different possible fixes for this: downsaving to DOC (strange as it seems), Open and Repair, splitting the DOCX file by individual pages, even changing each of the tag ID #'s in Notepad++ that matched the message, all to no avail.

The only thing that worked in the end was prepping Trados 2011. This is something that I will need to do occasionally, so I really hope this is a one-off, but being that this is a recent upgrade to 2015, it doesn't seem likely.

Has anyone else seen this error? Looking forward to hearing of any other solutions.

Thank you
Luke Hipsher


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Studio 2015 glitch?: Corrupt file: Tag with ID.....defined more than once'

Advanced search

Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search