Problem concerning a translation with Trados
Thread poster: Ivana de Sousa Santos

Ivana de Sousa Santos  Identity Verified
Portugal
Local time: 14:57
French to Portuguese
+ ...
Feb 26, 2005

Hello everybody!

It's quite hard for me to explain the problem I've been having for quite a few hours with Trados and I cannot fix it. Let me try!

I am having the Trados "codes" (such as [pre]


 

Marijke Singer  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 14:57
Dutch to English
+ ...
Seeing all the coding Feb 26, 2005

I think you are just seeing all the coding. To turn this off, click Tools -> Options -> View -> Fomatting marks and remove the check mark(s) from the All and/or Hidden text box(es).

Did you mean this?


 

Ivana de Sousa Santos  Identity Verified
Portugal
Local time: 14:57
French to Portuguese
+ ...
TOPIC STARTER
Exactly! Feb 26, 2005

Exactly Marijke!

Thank you. I wonder how this happened, anyway. I must have pressed a wrong key.


 

Marijke Singer  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 14:57
Dutch to English
+ ...
Trados does this Feb 26, 2005

It is to make sure we do not delete the coding by accident (in-built feature). Annoying though!

 

Ralf Lemster  Identity Verified
Germany
Local time: 15:57
English to German
+ ...
It's recommended to keep source & tags visible Feb 27, 2005

Hi Ivana,
The display is on purpose - as Marijke said, the idea is to prevent accidental damaging of tags.

Best regards,
Ralf


 

Ivana de Sousa Santos  Identity Verified
Portugal
Local time: 14:57
French to Portuguese
+ ...
TOPIC STARTER
I always keep the tags invisible Feb 27, 2005

Ralf,

I usually don't make much translations with Trados, but when I do I never have it visible, that's why I found it strange.

Thank you anyway for your tips. It's quite confusing for me having both texts on the screen, so I will keep it this way and hope nothing wrong happens.

Regards,
Ivana


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Problem concerning a translation with Trados

Advanced search







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search