Selected files marked as read only
Thread poster: Guido Villa

Guido Villa  Identity Verified
Italy
Local time: 04:28
Member (2006)
German to Italian
+ ...
Mar 22, 2016

Hi, I run a translation agency, and since the time I was using Trados 2014 - now I am using 2015 - I am experiencing a serious problem with most translators who receive my project packages. That is, they see the message "one or more files you selected are marked as read only".
I know that I can somehow solve the problems by letting them return the translation in the .sdlxliff file only, without project, but I would like to know the solution to the problems of my sending read-only files. How can I make them usable and translatable?

Thanks very much for your help.

Best regards
Guido


 

Rodrigo Yanez
Venezuela
Local time: 23:28
Member (2016)
English to Spanish
+ ...
I have the same problem Oct 4, 2017

Hi, I have the same problem described by Guido, but in this case, I'm receiving the project packages from a PM and when I open them the files appear as "Read-only", so I can not generate the return package. Any help will be much appreciated.

 

kaarko
Local time: 04:28
English to Slovak
+ ...
solution May 30

I dont know why it happen, but the solution is to close Studio, open the project definition file (*.sdlproj) in Notepad or so, search for "ReferenceFile" and replace it with "WorkFile".

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Selected files marked as read only

Advanced search







memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search