Generating Bilingual Target Documents from Studio
Thread poster: Jason Raff

Jason Raff  Identity Verified
United States
Local time: 05:06
English to Spanish
+ ...
Apr 11, 2016

To all Trados wizards out there:

My goal is to generate a bilingual form from a monolingual source document. Once the source document has been converted into an xliff or other bilingual document format and translated, is there any way to generate a bilingual target document with source and target languages either side by side or top and bottom, while retaining formatting, page placement, layout, etc.?

I imagine this requires a fancy workaround with Studio, but maybe someone has a solution?

If there is no direct solution using a CAT tool, do you have experience creating bilingual forms? What is your process? Can it be done without familiarity with either the source or target language (one form in multple languages with one PM)?


Nora Diaz  Identity Verified
Local time: 03:06
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
Are you working in Word? Apr 12, 2016

Hi Jason,

Your best bet is to create a two-column table in Word, place the source text in the left column, copy it to the right column, which will be the target, then hide the source column (select everything you need to hide and use Ctrl+Shift+H in Word to hide the text). This file, with the source text hidden, is then processed in Studio and after creating the target file, you open it (in Word, of course) and "unhide" the text by selecting all and using the same shortcut, Ctrl+Shift+H, again.

Hope that helps!



CafeTran Training (X)
Local time: 11:06
Unclean Trados documents? Apr 12, 2016

Jason Raff wrote:

source and target languages either side by side or top and bottom, while retaining formatting, page placement, layout, etc.

How about creating an old Trados style document (unclean), while segmenting by paragraphs?

Every translated paragraph can be arranged below the original paragraph.

Of course, you will have to make the source paragraphs visible and remove the Trados {(tags)} between the segments.


Robert Rietvelt  Identity Verified
Local time: 11:06
Member (2006)
Spanish to Dutch
+ ...
Copy and paste Apr 12, 2016

Maybe there is an official workaround in SDL, but I haven't found it yet, so keep it simple.

Copy and paste the source text into another file, and save it. Open it in SDL, do your translation and clean it (Save target as). Copy and paste your translation into the source file, and voila, ready!


Ben Senior  Identity Verified
Local time: 11:06
German to English
Simple solution Apr 12, 2016

Hi Jason,

This subject has been raised several times and there is a simple solution. Just check out this thread for the answer:




To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Generating Bilingual Target Documents from Studio

Advanced search

Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search