Trados 5.5 and cross-references
Thread poster: Lida Garcia

Lida Garcia  Identity Verified
Peru
Local time: 23:06
English to Spanish
+ ...
Mar 5, 2005

Hi everybody,
I am having problems when translating with trados in documents with cross-references.
I get the message (Error! La autoreferencia al marcador no es válida)when accepting a segment after translating it...this is an example of what I get:
Translation: La barra de herramienta personalizable se agrega a la pestaña Toolsbars y se muestra como una barra de herramientas vacía en la pantalla principal (¡Error! La autoreferencia al marcador no es válida.).
I cut and paste the gray segment (cross-reference) into the segment translated before Alt + ...what am I doing wrong? any help will be greatly appreciated.
Thanks!
Lida


Direct link Reply with quote
 

Alison Schwitzgebel
France
Local time: 06:06
Member (2002)
German to English
+ ...
What versions are you using? Mar 5, 2005

Hi Lida!

What is your exact Trados build number (in workbench, go to -> Help, -> About, there should be a longish number at the top of that window.

What operating system are you using and what version of windows?

The more information you give us, the more we can help you.

Best,
Alison


Direct link Reply with quote
 

Lida Garcia  Identity Verified
Peru
Local time: 23:06
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Build number Mar 5, 2005

Thank u, Alison
the build number es 5.5.2.257
I am using Windows XP, but had the same problem with Windows 98.
My Office es 2000.
Thanks again)


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Trados 5.5 and cross-references

Advanced search







WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search