Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Recently, I have upgraded to Trados 2015 from 2011 version. I removed Trados 2011 from my computer, as it got 'de-licensed' after the installation of Trados 2011. In Trados 2011, I had installed txml plug in (see the link below), as I did Wordfast Pro files from time to time, and it worked perfectly.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.
SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.