cannot save target file in Studio 2015
Thread poster: Julia Esrom

Julia Esrom  Identity Verified
Germany
Local time: 06:18
German to English
+ ...
Jun 28, 2016

I get two error messages when trying to convert translation back into target file (Word). Only one error message has details (in German): Das Start-Tag 'w:root' in Zeile 1 Position 2 stimmt nicht mit dem Ende-Tag 'w:p' überein. Zeile 463, Position 9.

I must admit that I have not clicked on the most recent update, as I don't like updating in the middle of a project. Last update was a few months ago. Will this solve the problem?

Is there anyone who might have an idea where to start? Thank you.

[Edited at 2016-06-28 21:25 GMT]

[Edited at 2016-06-28 21:28 GMT]

Using file type 2007-2016 worked in the end. Problem solved.

[Edited at 2016-06-28 22:17 GMT]


 

SDL_ Thomas (X)
Germany
Local time: 06:18
Knowledge Base Article Jun 29, 2016

Dear Julia,

Thank you for posting here in Proz.
Does the following help you further ? http://producthelp.sdl.com/kb/Articles/5164.html
For general technical enquiries regarding Studio please feel free to join our SDL Community https://community.sdl.com/ The community is free of charge and is staffed by industry and SDL professionals.

I am sure that we will be able to help you in the community.

Kind Regards

SDL_Thomas


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

cannot save target file in Studio 2015

Advanced search







Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search