Setting quotation marks in Trados Studio
Thread poster: NickyO

NickyO
United Kingdom
Dutch to English
Jul 5, 2016

I use Trados Studio 2014. I am no expert but it does what I need it to do. Recently, I started working for a company called Yamagata who are very particular about which type of quotation marks are used in their files. Once you've translated the files, you have to use QAD to check them and the 'wrong' quotation marks are highlighted and have to be corrected before the file is sent back to the agency. They insist on the use of unicode quotation marks 201C (opening) and 201D (closing) in EN files so my question is: how can I set Trados Studio to use these quotation marks as standard so that I can avoid having to change them all within QAD once my files are completed?
Any advice would be appreciated.


Direct link Reply with quote
 

Dmitry Pakidov
Russian Federation
Local time: 12:00
Studio 2014 does not have… Jul 5, 2016

…any way to set autoreplacement rules for quotation marks, this feature was introduced only in Studio 2015.

You can use Ilya Birman’s typography layout to type them into your texts manually using AltGr+< and AltGr+>.


Direct link Reply with quote
 

NeoAtlas
Spain
Local time: 11:00
English to Spanish
+ ...
AutoHotkey… Jul 7, 2016

AutoHotkey can help you.

This post from Paul Filkin can give you an idea: https://multifarious.filkin.com/2013/10/10/those-dumb-smart-quotes/

... Jesús Prieto ...


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Setting quotation marks in Trados Studio

Advanced search







memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search