This is going back a bit, but a customer has just hit me with some Framemaker 7 MIF files.
I altered the header to trick Studio into thinking they're Framemaker 8 files, and then imported them.
Unfortunately, characters like speech marks and umlauts are converted into wierd codes.
Does anybody know how to import MIFs (which appear OK in a text editor) into Studio 2015 without losing the special characters?
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.
With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.