URGENT: "Missing bookmark start tag"
Thread poster: Poisson rouge

Poisson rouge
Germany
Local time: 12:33
German to French
+ ...
Jul 12, 2016

Dear SDL Team and colleagues,

I am using Studio 2014 and need to create the final translation for a large translation and all I get is "Missing bookmark start tag". When use the checking feature, I get 3 of this warnings and when I double click on them I get sent to the first segment, which is where the file is stored on my computer (C:\ etc). The content is the same in the source and target segment. What can I do to solve the problem?!

Thanks!


 

Walter Blaser  Identity Verified
Switzerland
Local time: 12:33
French to German
+ ...
Check the tags Jul 12, 2016

On the 3 segments that get flagged by the Verify, check that the tags in the source segment correspond to the tags in the target segment and if not correct this and save again.

Walter


 

Poisson rouge
Germany
Local time: 12:33
German to French
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks! Jul 13, 2016

Thanks Walter, by trying to translate various parts of the text, I found out that Trados refuses to export the translation if any tag is not present in the source and target text. This seems quite primitive to me, as not all tags *are* always needed in the translation but that's the way it is. Thanks again!

 

Artyom Timeyev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 15:33
Russian to English
+ ...
I'm having the same problem Jun 21, 2017

I'm having the same problem. Sadly, the Trados verification tool does not point at the exact location at which the start tag is missing. Therefore I'm using the original MS Word document to locate all the start bookmark tags, and there is quite a lot of them!

Is there a way to "go to the next bookmark tag" in Trados? This would make my troubleshooting task easier.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

URGENT: "Missing bookmark start tag"

Advanced search







SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search