Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
I have sdlxliff files from an ongoing project, How can I make TM to use with remaining files?
Thread poster: A.K Janjelo
A.K Janjelo Lebanon Member (2013) Arabic to English + ...
Oct 3, 2016
بسم الله الرحمن الرحيم
I have a project of 7 sdlxliff files, and I am using SDL Trados Studio 2015.
I finished 5 already, I want to use those sdlxliff files to make a Translation memory so I can use it with the remaining 2.
I want to be able with the remaining two files to have the repetitions/perfect matches applied to save time and effort.
So, I guess I need to build a TM and extract translation/repetitions/perfect matches from the first sdlxliff files?
The answer is appreciated with clear steps.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Lianne van de Ven United States Local time: 14:51 Member (2008) English to Dutch + ...
A few suggestions
Oct 4, 2016
When you translate sdlxliffs, you should always have at least 1 translation memory assigned to the project that is set to be "updated" as you go. You don't really "build" the tm; it builds itself while you are translating. You just have to create a tm and then make sure that the tm is assigned to your file or project. Think of the tm as the database with source and target segments, while your sldxliffs are just the files for the specific job that you will send back to the client.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.
With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.