This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Trados 2015: what happens with non-recognised language codes in SDLXLIFF files
Thread poster: Samuel Murray
Samuel Murray Netherlands Local time: 11:47 Member (2006) English to Afrikaans + ...
Nov 19, 2016
Hello everyone
I got an SDLXLIFF file from a colleague that he did not translate in Trados itself. When I tried to open the file, Trados gave me the dialog to select the language codes, but the target language field refused to respond to any of my clicking. I checked the SDLXLIFF file itself and found that the target language was set to "nl", which I assume is not a language code recognised by Trados 2015. When I changed it to "nl-NL", Trados was happy again.
I do find it strange that Trados would not allow me to set the target language myself, if it didn't recognise it itself. Perhaps an oversight by the developers? I'd appreciate it if some of you with Trados 2015 could test this and see if you also get this behaviour if you use a non-recognised target language code (e.g. one without a country suffix) in the SDXLIFF file itself. The place to check the target language code is in "target-language=" in the very first line of the SDLXLIFF file.
Thanks Samuel
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Walter Blaser Switzerland Local time: 11:47 French to German + ...
Simply change the language code in the SDLXLIFF file
Nov 19, 2016
Samuel
I suggest you open the SDLXLIFF file in a text editor and replace the wrong language code by one that complies with the ISO code as required by Studio. Studio will then properly recognize the file.
Walter
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Samuel Murray Netherlands Local time: 11:47 Member (2006) English to Afrikaans + ...
TOPIC STARTER
Yes, but...
Nov 19, 2016
Walter Blaser wrote: I suggest you open the SDLXLIFF file in a text editor and replace the wrong language code ... Studio will then properly recognize the file.
Yes, sure, but can you confirm that Trados 2015 does not throw a helpful error message when you try to open a file with a non-recognised language code but simply freezes the dropdown list?
Walter Blaser wrote: ...replace the wrong language code by one that complies with the ISO code as required by Studio.
Actually, "NL" is the ISO 639-1 language code for Dutch.
According to the XLIFF 1.2 standard (which is used by SDLXLIF files), XLIFF 1.2 uses the RFC 4646 language code format, and RFC 4646 states (on page 12) that region subtags are optional. So really, Trados should accept "NL". Unfortunately http://sdl.com/FileTypes/SdlXliff/1.0 is a 404.
[Edited at 2016-11-19 11:10 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.