Studio 2017 is not inserting the placeables correctly
Thread poster: Octavio Armendariz

Octavio Armendariz  Identity Verified
United States
Local time: 03:31
Member (2012)
French to English
+ ...
Dec 14, 2016

When I try to insert a date, the date erases the word before it? Can you help. I don't know what setting to change.

 

MikeTrans
Germany
Local time: 12:31
Italian to German
+ ...
Setting possibilities Dec 15, 2016

Hi Octavio,
I don't know what causes your problem with dates, but Trados will recognize the date format according to the source/target languages you have chosen (e.g. the US date format inverts day/month values comparing to the European format) and Trados should be able to auto-translate these values correctly; I don't know if it really does, I haven't noticed any problems on my side.

How to setup values for auto-translations, untranslatables etc.? This is a good question because the settings are spread in all sorts of Option Menus. I give you a quick overview, but it's worth studying the Options carefully so you know how Trados works. Also Project Options are only valid for your current project, while File > Options will set values for *all* projects and should be changed more carefully.

Dates, Acronyms, numbers: TM > Settings
Untranslatables: For RTF documents is set in the File Types; Autotext with Autosuggest > Autotext
Quickinsert: Define what you want to be quickinserted in the File Types.

If you make wrong settings in the above options it's possible that Trados would delete parts of the sentences, I guess, it never happened to me, so I don't know.

Greets,
Mike


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Studio 2017 is not inserting the placeables correctly

Advanced search







SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search