Trados word count is too small
Thread poster: Yuki Okada

Yuki Okada  Identity Verified
Canada
Local time: 07:52
Member (2007)
English to Japanese
+ ...
Jan 18

I have a rather large project to translate an English website into Japanese. My translation agency gave me sdlxliff files. As I translate them, I felt that the word count is much larger than what the Trados analysis says, so I counted the same set of files using an on-line tool: https://wordy.com/word-count-tool/
Here are the results for six files in total:
Trados 2015: 38235
Wordy: 76747
I realize there could be a small difference between different applications, but it should not be twice as many.
My files came in html.ttx.sdlxliff extension.

How can this happen? Does anyone know a good word counting application? It would be great if it produces a breakdown according to match percentages like Trados, but a total word count alone will help.

Thank you for your help!

Yuki Okada


Direct link Reply with quote
 
Michael Newton  Identity Verified
United States
Local time: 10:52
Member (2003)
Japanese to English
+ ...
Word count too small Jan 19

You should contact the client immediately about this discrepancy. All too often the agency holds the cards when it comes to word-counting software. This applies particularly to agencies in Asia.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Trados word count is too small

Advanced search







CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search