Priority segments in the translation memory.
Thread poster: UTG
UTG
Ukraine
Local time: 14:42
Jan 25

Hello everyone!

Please help to solve this problem:

Necessary to create a translation memory by using the alignment in Trados 2014. Some sentences are approved by the client and in the further use of translation memories such sentences (segments) should be in priority (ie, should be used precisely these segments without changes). So, how to create such priority for the desired segments, is there for this any tool or how to solve it?

I would be grateful for any help!


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Priority segments in the translation memory.

Advanced search







WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search