Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Necessary to create a translation memory by using the alignment in Trados 2014. Some sentences are approved by the client and in the further use of translation memories such sentences (segments) should be in priority (ie, should be used precisely these segments without changes). So, how to create such priority for the desired segments, is there for this any tool or how to solve it?
I would be grateful for any help!
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
Get the cheapest prices for SDL Trados Studio 2017 on ProZ.com
Join this translator’s group buy brought to you by ProZ.com and buy SDL Trados Studio 2017 Freelance for only €435 / $519 / £345 / ¥63000
You will also receive FREE access to Studio 2019 when released.
PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.