Using Trados with FrameMaker 6 files
Thread poster: Julie Martineau

Julie Martineau  Identity Verified
France
Local time: 16:07
English to French
Apr 8, 2005

I use Trados for some time, but I'm not familiar with many features of the CAT tool, only with Workbench.

Now, one client is asking me to translate FrameMaker 5.5/6 files with Trados, and I have to use S-Tagger -- I discovered -- and since I have to start with the translation as soon as possible, it's impossible for me to read the whole 281 pages S-Tagger guide.

Can you tell me if there is a "shortcut" to know how this Trados tool works and if it's feasible?

I would like to know how to translate my .fm files using Workbench, in order to translate them with Word -- then get back to .fm. Is it possible and is that very difficult?

I'm using version 6 of Trados.

Thanks for helping!

Julie


Direct link Reply with quote
 

xxxOlaf
Local time: 16:07
English to German
Request .mif files and use S-Tagger for FrameMaker Apr 8, 2005

Julie Martineau wrote:

I would like to know how to translate my .fm files using Workbench, in order to translate them with Word -- then get back to .fm. Is it possible and is that very difficult?

I'm using version 6 of Trados.

Thanks for helping!

Julie


Working with FrameMaker files isn't difficult. Ask your client to save all files in FrameMaker as .mif files. (Trados cannot handle .fm files.) Then you simply use the S-Tagger for FrameMaker filter to convert the .mif files to .rtf or .ttx files and translate them.
After the translation you use S-Tagger for FrameMaker again to convert the files back to .mif files.

Olaf

[Edited at 2005-04-08 16:09]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Using Trados with FrameMaker 6 files

Advanced search







BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search