Another case of excess tags!
Thread poster: Beth Skinner

Beth Skinner
United Kingdom
Local time: 18:02
German to English
May 9, 2017

Hello,

I have just been reading lots of old threads and blog posts of "Tag Soups" but unfortunately none of the answers really apply to my problem. I receive packages in Trados 2015 so unfortunately can't clean up the source files in Word etc. I am not sure of the original format of the files but I have already asked the agency a few times if all the excess tags can be removed but apparently their client can't see the tags and doesn't really understand what they are!
Basically my question is:
If all the tags are exactly the same (e.g. Times New Roman, 11 pt), do I really need to copy over all the tags from the source into my target segment? The way I see it, all the tags have exactly the same effect on the text so surely I can use just one pair instead of 5!
Thanks,
Beth


 

Emma Goldsmith  Identity Verified
Spain
Local time: 19:02
Member (2010)
Spanish to English
No May 9, 2017

Beth Skinner wrote:


Basically my question is:
If all the tags are exactly the same (e.g. Times New Roman, 11 pt), do I really need to copy over all the tags from the source into my target segment? The way I see it, all the tags have exactly the same effect on the text so surely I can use just one pair instead of 5!
Thanks,
Beth


No, you don't have to copy them all over, as long as you have a matching opening and closing tag pair in the target segment. However, you must check that all tags you leave behind are identical.
Save the target file (Shift F12) from time to time, to check you're not omitting important tags. And if you have access to the realtime preview, you can see if all the formatting looks OK in the target file as you translate.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Another case of excess tags!

Advanced search







Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search